当你迷失在人生的十字路口时坐下来填完这张问卷 无关种族,无关政治信仰 只是一片被秋风吹落的枫叶 而答案在风中飘着…
Aloha,我是娄琦彬,欢迎来到的我的个人网站 :-)
一句话了解我——
复旦大学计算机科学2015届毕业生,前Google软件工程师,现就职于Squarspace,一个步履不停的人。
自称是码农界里写诗写的最好的,文学界里拍照拍的最好的, 摄影圈里喝酒喝得最优雅的,狄俄尼索斯门徒里走过的路最长的。
All tagged 诗歌
Note: This is my translation version of Leonard Cohen's song Treay which appears in his latest album <You Want It Darker>. I was deeply touched by it the first time it hit on me.
I've seen you change the water into wine
I've seen you change it back to water, too
I sit at your table every night
I try but I just don't get high with you
I wish there was a treaty we could sign
I do not care who takes this bloody hill
I'm angry and I'm tired all the time
I wish there was a treaty, I wish there was a treaty
Between your love and mine…